11:48

Рыб божий (с)
15.01.2009 в 11:38
Пишет  Маленький товарищ Микки-Маузер:

У Дмитрия свет Чернышева собирают "понятия, для обозначения которых нет слова в русском языке". Попадается хорошее очень..

Датское hyggelig, at hygge – непереводимое и необъясняемое понятие правильности, уюта и много другого.

Староанглийское langoth – очень специфическая тоска, когда человеку было видения Рая, или Острова Яблок, или "двери в стене", было и ушло, но всю оставшуюся жизнь он ищет его отблески.

Английское serendipity – способность делать удачные открытия "по случаю"; факт или возникновение такого открытия; состояние в момент совершения такого открытия

Эстонское kaisuloom – дословно "животное для обнимания", означает любимую игрушку ребенка.

Еще в русском отчаянно не хватает термина "зачарованность словами чужого языка, их звучанием или значением"

URL записи

сдается мне, что langoth – это вот оно...

@темы: Марсианские хроники

Комментарии
15.01.2009 в 12:02

Корица
да да, я тоже из-за него в цитатник сунула.
именно вот оно по ощущениям
15.01.2009 в 12:52

нехватка текста
еще есть Soldada)

"Мост между тем, кто доверился ненадежному темному морю, и теми, кто остался дома. Мост между людьми, которые расстались навсегда - чем бы не закончилось путешествие. Самая светлая и самая сокрушительная разновидность тоски."